【Sit Next to Me】の和訳:Foster The People(フォスター・ザ・ピープル)

今回は、Foster The People(フォスター・ザ・ピープル)「Sit Next to Me(シット・ネクスト・トゥー・ミー)」の翻訳をしたいと思います。

「Sit Next to Me」は、Foster The Peopleの3rdアルバム「Sacred Hearts Club」に収録されており、2017年7月にリードシングルとしてリリースされました。ビルボードで最高42位ですが、リリースしてから1年経ってもまだラジオなどに繰り返し流されれ、メガヒットをしないまでもロングランで人気のある曲です。

「Sit Next to Me」の意味とは?

「Sit Next to Me」とは、「僕の隣に座ってくれないか」という意味になります。別れたカップルの男の方が未練があり、女に関係を戻したいというような内容です。Foster The Peopleらしい抽象的な歌詞が特徴の曲です。

それでは、まずはお聞きください。

Sit Next to Me 基本情報

曲名:Sit Next to Me
アーティスト:Foster The People
ジャンル:インディポップ
チャート:42位(ビルボード)
発売日:2017年07月13日
収録アルバム:Sacred Hearts Club

Foster The People : Sit Next to Me Sit Next to Me
Foster The People
apple music
「Sit Next to Me:Foster The People」の動画


YouTube「Sit Next to Me:Foster The People」より

ここから「Sit Next to Me:Foster The People」の翻訳開始!

↓↓↓↓↓ ここから歌詞の翻訳です ↓↓↓↓↓

Yeah, it’s over, it’s over, I’m circling these vultures ※01
(終わった、終わったんだ、僕はハゲタカの回りを飛んでいる)

Got me praying, man, this hunger, and feeling something rotten
(僕に祈りを捧げた男は飢えていて、何か腐ったようなモノを感じたんだ)

Last time I saw you, said “What’s up?” and pushed right through
(この前君を見て「調子はどうだい?」って聞いたら、そのまま(人ごみに)押されて行ってしまった)

Then I tried to catch you but we’re always on the move
(君を留めようとしたんだ、だけど僕らはいつも動き続けているだろ)

And now it’s over, we’re sober, symptoms of the culture ※02
(そして今終わったんだ、僕らは酔いから覚め、不安にかられる)

And the night ain’t getting younger, last call’s around the corner
(夜はもうそんなに長くはない、最後の電話はすぐそこにある)

Feeling kinda tempted and I’m pouring out the truth
(一種の誘惑なんだ、僕は真実を話しはじめる)

Just fading out these talkers ‘cause now all I want is you
(会話は徐々に薄れていく、なぜなら僕が今必要なのは君だから)

Just sayin’
(だから言うよ)

Come over here and sit next to me
(こっちにきて、僕の隣に座ってくれないか)

We can see where things go naturally
(自然にどうなるか分かるはずだから)

Just say the word and I’ll part the sea
(ただ何か言えば、僕は海だって割ることができる)

Just come over here and sit next to me
(こっちにきて、僕の隣に座ってくれないか)

And I’ll take you high
(君を最高の気分にさせるから)

Well, I ain’t frontin’ my intention, got your man outlined in chalk
(自分の意志には向き合わず、チョークで描かれたような君の男と会う)

It’s a midnight intervention, got no plans to make it stop
(真夜中の仲裁なんて、止めるすべなど何もない)

Last time I saw you, said you wanna keep it light
(この前君を見て、「軽い感じの付き合いがしたい」と言っていた)

But I’m here to tell you I’m not trying to change your mind
(でも僕は君に伝えるためにここにいて、君の気持ちを変えようだなんてしてないんだ)

It’s alright, ooh, it’s alright, oooh
(大丈夫さ、大丈夫なんだ)

Yeah, come over here and sit next to me
(こっちにきて、僕の隣に座ってくれないか)

We can see where things go naturally
(自然にどうなるか分かるはずだから)

Just say the word and I’ll part the sea
(ただ何か言えば、僕は海だって割ることができる)

Just come over here and sit next to me
(こっちにきて、僕の隣に座ってくれないか)

And I’ll take you high
(君を最高の気分にさせるから)

It’s alright, it’s alright, it’s alright, it’s alright
(大丈夫さ、大丈夫だから)

So come over here and sit next to me
(だからこっちにきて、僕の隣に座ってくれないか)

We can see where things go naturally
(自然にどうなるか分かるはずだから)

Just say the word and I’ll part the sea
(ただ何か言えば、僕は海だって割ることができる)

Just come over here and sit next to me
(こっちにきて、僕の隣に座ってくれないか)

It’s alright
(大丈夫だから)

Foster The People : Sit Next to Me Sit Next to Me
Foster The People
apple music

曲の感想とまとめ

Foster The People(フォスター・ザ・ピープル)

いかがでしたでしょうか?少し歌詞が難しかったのですが、ゆったりとした曲調はずっと何も考えずにずっと聞いていたい、そんな印象を受けました。本人たちも驚くぐらいにロングランを達成したこの曲は、現在でもチャートオンしており人気がある曲です。

「Sit Next to Me」のライブ映像

2017年8月にシカゴで行なわれた音楽フェス「Lollapalooza(ロラパルーザ)」での「Sit Next to Me」のライブ映像です。

Foster The people – Sit Next To Me || Lollapalooza 2017 Chicago

最後に文法・歌詞の説明

それでは最後に文法、歌詞の部分で説明が必要かなと思う部分を少し追記して終わりたいと思います。

01. Yeah, it’s over, it’s over, I’m circling these vultures
「Vultures are circling」で、「ハゲタカが飛び回っている」という直訳で「危機的状況に瀕ある」という意味になります。但し、この歌詞だと逆に「I’m circling these vultures(僕はハゲタカの回りを飛び回っている)」となります。

02. And now it’s over, we’re sober, symptoms of the culture
「symptoms of the culture」で、直訳すると「文化の症状」となります。意味が分からないので、Googleに聞いてみるとアマゾンに一冊の本「Symptoms of Culture」が出てきました。そこには「The symptoms of culture are the anxieties that underlie modern life(文化の症状とは現代生活の根底にある不安である)」と書いてありました。ですので、「そして今終わったんだ、僕らは酔いから覚め、不安にかられる」と訳しました。

さて、今回は以上になります。
最後まで見て頂きましてありがとうございました。
それでは、良い一日を!

※何か間違っている箇所、不明な点があればコメント、またはお問い合わせください。
出来るだけ、正確に翻訳をしたいと思っております。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください