【thank u, next】の和訳:Ariana Grande(アリアナ・グランデ)

今回は、Ariana Grande(アリアナ・グランデ)「thank u, next(サンキュー・ネクスト)」の翻訳です。

「thank u, next」は、アリアナ・グランデが2018年11月3日にリリースした曲です。過去の恋愛から4人の元カレ、ビッグ・ショーン、リッキー・アルバレス、ピート・デヴィッドソン、マック・ミラーの名前をだし、感謝とも皮肉とも取れる内容になっています。2018年8月に4thアルバム「Sweetener」を出したばかりなのに、今回いきなりの新曲発表は大きな話題を集めており、ビルボード、UKチャートで初登場1位を獲得しています。

【目次】

それでは、お聞きください。


thank u, next 基本情報

曲名:thank u, next
アーティスト:Ariana Grande
出身:フロリダ(米国)
ジャンル:ポップ、シンセポップ
チャート:1位(ビルボード)
発売日:2018年11月03日
収録アルバム:なし

Ariana Grande : thank u, next thank u, next
Ariana Grande
apple musicamazon button
「thank u, next:Ariana Grande」の動画


YouTube「thank u, next:Ariana Grande」より

「thank u, next:Ariana Grande」の翻訳

※グレイの箇所をクリックすると、解説を見ることができます。

Thought I’d end up with Sean*
(ショーンとゴールインすると思った)

「Sean」とは、デトロイト出身のラッパーBig Sean(ビッグ・ショーン)のことを指しています。ショーンとアリアナ・グランデは、2014年8月から2015年4月まで交際をしていました。二人はいくつかの曲でコラボしており、「Right There(2013)」、「Problem(2014)」などがあります。
Ariana Grande and Big Sean

But he wasn’t a match
(だけど、彼とは合わなかった)

Wrote some songs about Ricky*
(リッキーについては、いくつか曲を書いた)

「Ricky」とは、バックダンサーのRicky Alvarez(リッキー・アルバレス)のことを指しています。リッキーとアリアナは、2015年半ばから2016年7月まで交際をしていました。2015年クリスマスに向けてリリースした「True Love(2015)」は、リッキーに向けて書かれた曲です。
Ariana Grande and Ricky Alvarez

Now I listen and laugh
(今聞くと、笑えるわ)

Even almost got married
(もう少し結婚しそうになったけど)

And for Pete, I’m so thankful*
(ピートには、感謝してるわ)

「Pete」とは、コメディアン俳優のPete Davidson(ピート・デヴィッドソン)のことです。2018年5月からわずか1ヶ月で婚約を発表したことで、セレブニュースを多いに賑わせました。残念ながら10月に破局し、メディア、親族、友人など周りにいる全員から「やっぱりね」と言われたそうです。
Ariana Grande and Pete Davidson

Wish I could say, “Thank you” to Malcolm*
(叶うなら、マルコムにも感謝を伝えたい)

「Malcolm」とは、ペンシルバニア出身のラッパーMac Miller(マック・ミラー)のことです。ミラーとアリアナは、2016年8月から2018年5月まで交際をしていました。ミラーと破局後すぐにピートと交際したことでも話題になりましたが、ミラーが2018年9月7日に薬物の過剰摂取により亡くなったことでさらに大きく報道され多くの憶測を呼びました。
Ariana Grande and Mac Miller

‘Cause he was an angel
(彼は天使になってしまったから)

One taught me love
(一人は愛を教えてくれた)

One taught me patience
(一人は忍耐強さを教えてくれた)

And one taught me pain
(一人は痛みを教えてくれた)

Now, I’m so amazing
(そして今、私は素晴らしくなった)

I’ve loved and I’ve lost
(愛したけれど、失った)

But that’s not what I see
(でも、分かったコトはそれだけじゃない)

So, look what I got
(だから、私を見て欲しい)

Look what you taught me
(あなた達に教わった通りにしてるわ)

And for that, I say
(だから、せめて言わせてほしい)

Thank you, next (Next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Next)
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

I’m so fuckin’ grateful for my ex*
(元カレ達には、クソ感謝してるってことよ)

「fuckin’」なんて使うぐらいですから、感謝を通り越して「小さなことで、うるさいのよ」と皮肉にも聞こえるフレーズです。ですので、「クソ感謝してるわっ」と訳しています。

Thank you, next (Next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Next)
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

I’m so fuckin’—
(私は本当に…)

Spend more time with my friends
(友人たちと多くの時間を過ごす)

I ain’t worried ‘bout nothin’
(もう心配なんて何もない)

Plus, I met someone else
(そして、ある人に出会った)

We havin’ better discussions
(有意義な会話で盛り上がったわ)

I know they say I move on too fast
(わかってる、みんなが言う「決めるのが早すぎる」って)

But this one gon’ last
(でも、これが最後になる)

‘Cause her name is Ari*
(そう、彼女の名前はアリ)

「Ari」は、「Ariana Grande」のことで自分自身を指しています。おそらく自分自身と向き合うという意味合いだと思います。

And I’m so good with that
(私自身と向き合ったのだから)

She taught me love
(彼女は愛を教えてくれた)

She taught me patience
(彼女は忍耐強さを教えてくれた)

How she handles pain
(胸の痛みを取り除いてくれた)

That shit’s amazing
(こんなに素晴らしいことってある)

I’ve loved and I’ve lost
(愛したけれど、失った)

But that’s not what I see
(でも、分かったコトはそれだけじゃない)

‘Cause look what I’ve found
(だって、今の私を見ればわかるでしょ)

Ain’t no need for searching, and for that, I say*
(考える時間はもう終わり、だから言わせてほしい)

「Ain’t no need for searching」は、直訳すると「探す必要はもうない」となります。「探す」というのは、おそらく自分の悪かった点だと推測できるので「考える時間はもう終わり」とわかりやすく意訳しています。

Thank you, next (Thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Thank you)
(ありがとう、次)

I’m so fuckin’ grateful for my ex
(元カレ達には、クソ感謝してるってことよ)

Thank you, next (Thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Said thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Next)
(ありがとう、次)

I’m so fuckin’ grateful for my ex
(元カレ達には、クソ感謝してるってことよ)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

I’m so fucking—
(私は本当に…)

One day I’ll walk down the aisle*
(いつかウェディングロードを歩く)

「aisle」とは、「通路」という意味です。ここでは、花嫁が結婚式の時に歩くバージンロードのことを指します。バージンロードは和製英語なので、ウェディングロードと訳しています。

Holding hands with my mama
(ママと手を繋いで)

I’ll be thanking my dad
(きっと父にも感謝する)

‘Cause she grew from the drama*
(多くの出来事を経て育ってきたから)

アリアナ・グランデの両親は、彼女が9歳の時に離婚をしています。アリアナが育つ環境において、きっと他の人より多くの経験を積んできたのかなと推測ができます。

Only wanna do it once, real bad
(一度で十分なの、本当に嫌な事は)

Gon’ make that shit last
(この出来事で最後にする)

God forbid something happens*
(もう何かが起こるなんてありえないし)

「God forbid」は「神が〜のようなことをお許しになるはずがない」という意味で、このフレーズがでてくると「〜なんてありえない」という意味になります。

Least this song is a smash*
(少なくとも、この曲はヒットするわ)

「smash」は、動詞だと「粉砕する」となりますが、名詞で使われる場合は「大ヒット、衝突、強打(スマッシュする)」という意味になります。

I’ve got so much love (Love)
(溢れるほどの愛をもらった)

Got so much patience (Patience)
(たくさん我慢もしてきた)

I’ve learned from the pain (Pain)
(苦痛から学んだこともあった)

I turned out amazing (Turned out amazing)
(そして、私は素晴らしくなった)

I’ve loved and I’ve lost
(愛したけれど、失った)

But that’s not what I see
(でも、分かったコトはそれだけじゃない)

‘Cause look what I’ve found
(だって、今の私を見ればわかるでしょ)

Ain’t no need for searching
(考える時間はもう終わり)

And for that, I say
(だから言わせてほしい)

Thank you, next (Thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

I’m so fuckin’ grateful for my ex
(元カレ達には、クソ感謝してるってことよ)

Thank you, next (Thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Said thank you, next)
(ありがとう、次)

Thank you, next (Next)
(ありがとう、次)

I’m so fuckin’ grateful for my ex
(元カレ達には、クソ感謝してるってことよ)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Yeah, yee
(イェイ)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Thank you, next
(ありがとう、次)

Yeah, yee
(イェイ)

解説とまとめ

2018年8月にリリースされた4thアルバム「Sweetener」からのシングルカットではなく、まったく新しい曲となった今回の「thank u, next」は歌詞の内容からも大きな話題を集めています。自身の恋愛経験を見つめ直し次のステップを踏むという意味合いが込められてはいますが、コーラスの部分「I’m so fuckin’ grateful for my ex(元カレ達には、クソ感謝してるってことよ)」では、「小さいことで、いちいちうるさいのよ」と聞こえてきそうな皮肉なフレーズが入ってます。

登場するのは、4名のイケメン?達!

Ariana Grande and Big Sean

最初に出てくる「Sean」とは、デトロイト出身のラッパーBig Sean(ビッグ・ショーン)のことを指しています。ショーンとアリアナ・グランデは、2014年8月から2015年4月まで交際をしていました。二人はいくつかの曲でコラボしており、「Right There(2013)」、「Problem(2014)」などがあります。

Ariana Grande and Ricky Alvarez

次に出てくる「Ricky」とは、バックダンサーを務めていたRicky Alvarez(リッキー・アルバレス)のことを指しています。リッキーとアリアナは、2015年半ばから2016年7月まで交際をしていました。この二人は、店頭で売られているドーナツをペロってした後にそのドーナツを購入せず、店内で熱いキスをするという「ドーナツ事件」でも有名です。また2015年クリスマスに向けてリリースした「True Love(2015)」は、リッキーに向けて書かれた曲です。

Ariana Grande and Pete Davidson

3人目にでてくる「Pete」とは、コメディアン俳優のPete Davidson(ピート・デヴィッドソン)のことです。2018年5月からたった1ヶ月の交際で婚約を発表したことで、セレブニュースを多いに賑わせました。残念ながら2018年10月には破局を迎え、メディア、親族、友人など周りにいる全員から「やっぱりね」と言われたそうです。破局後、ピートはアリアナをネタにして笑いをとっていたので、僕はこの曲「thank u, next」がピートに8割ぐらい向けて作ったのではないかと思ってます。

Ariana Grande and Mac Miller

最後にでてきた「Malcolm」とは、ペンシルバニア出身のラッパーMac Miller(マック・ミラー)のことです。ミラーとアリアナは、2016年8月から2018年5月まで交際をしていました。ミラーと破局後すぐにピートと交際したことでも話題になりましたが、ミラーが2018年9月7日に薬物の過剰摂取により亡くなったことでさらに大きく報道され多くの憶測を呼びました。当時ミラーが亡くなったことにアリアナはかなりのショックを受けたと報道されており、ミラーに対しては本当に感謝をしていると思います。

ジャスティン・ビーバーもツイッターで「いいね!」

アリアナの婚約報道と並んで2018年にヘイリー・ボールドウィンと婚約発表してセレブ界を大きく賑わせているジャスティン・ビーバーも、この曲に対してツイートしています。

ジャスティンのコメント、「thank u, next はマジで最高で、とても気に入ったよ。少なくとも大ヒットするに違いない!ファイアー!」

エレンの部屋で「thank u, next」を披露!

2018年11月7日にアメリカの人気番組「The Ellen Show(エレンの部屋)」で、アリアナ・グランデが「thank u, next」を披露しました!1分18秒あたりで少しつまづいて「On my god!」というシーンがとても可愛いです。

Ariana Grande – Thank U Next [The Ellen Show 2018]

最後に感想を

2017年5月のマンチェスターで起きた爆破テロに巻き込まれてから暫く活動を休止していたアリアナですが、復帰してからは勢いが止まらないぐらい注目を集めています。5月にマック・ミラーと破局、すぐにピートと交際、そして婚約。9月に元カレのミラーが亡くなると悲しみに沈み、10月にはピートと婚約破棄の破局…。そして、感謝と皮肉が混じった「thank u, next」をリリース。こう時系列で見るとアリアナの魅力ってなんだか尽きませんよね。

こういう小悪魔的な彼女だから実は共感できる部分が多いし、非難されたとしても多くのファンから支持されるんだと思います。4枚目のアルバム「Sweetener」が出たばかりですが、メディアはもう5thアルバムの話題で持ちきりです。きっと時期的には再来年あたりになると思いますが、今後も話題たっぷりの曲を期待せずにはいられません。

さて、今回は以上になります。
最後まで見て頂きましてありがとうございました。
それでは、良い一日を!

※何か間違っている箇所、不明な点があればコメント、またはお問い合わせください。
出来るだけ、正確に翻訳をしたいと思っております。

Ariana Grande : thank u, next thank u, next
Ariana Grande
apple musicamazon button
この記事を書いた人
ヨロイ

オンガクガトマラナイを運営しているヨロイです。普段はウェブディレクターをしています。洋楽をきちんと翻訳したくてこのサイトを始めました。洋楽って本当に良いですよね!

関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください